dimanche 18 décembre 2016

Senoufo 2. Penser à la Chanson des 2 mondes


Voir l'album Senoufo

La Chanson des deux mondes
L'Europe est au jour
mais l'Afrique est à la nuit.
Au nord de la mer il y a le temps
mais au sud il y a l'éternité.
Les peuples blancs industrieux
qui construisent la gloire de l'homme.
Les lances noires innervées
qui veillent sur la lune rouge.
Les pierres blanches aux formes de nymphes
qui dansent dans la neige.
Les chevelures d'or,
les peaux rayées,
les créatures au cou si long qu'elles semblent un rêve.
Au nord de la mer l'insomnie pendant la nuit
Au sud la sieste de l'après-midi
Au nord il y a la raison
qui étudie la pluie,
qui déchiffre le tonnerre.
Au sud il y a les danseurs
qui engendrent la pluie.
Au sud il y a les tambours
qui inventent le tonnerre.

 La canción de los dos mundos
En Europa es de día
pero es de noche en África.
Al norte del mar está el tiempo
pero está al sur la eternidad.
Los blancos pueblos industriosos
construyendo la gloria del hombre.
Las negras lanzas nervadas custodiando la roja luna
Las blancas piedras con forma de ninfas
danzando en la nieve.
Las melenas de oro,
las pieles rayadas,
las criaturas de cuellos larguísimos como si fueran sueños.
Al norte del mar el insomnio en la noche
Al sur la siesta en la tarde
Al norte está la razón
estudiando la lluvia
descifrando los truenos.
Al sur están los danzantes
engendrando la lluvia.
Al sur están los tambores
inventando los truenos.




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire